詩歌翻譯:聖灰之歌
《聖灰之歌》
詞曲:Tom Conry 翻譯:黃婉嫻
我从灰中再站立,从失败中再站立,
我从灰中再站立,再造一全新的我;
若全世界是尘土,让我真实活着,
若全世界是尘土,让我真实活着,
带着圣灰的奉献,全献上给我主。
将我的失败呈上,也将愿望呈给祢,
我的恩赐不完全,我的梦想不圆满;
拦阻中赐我方向,赐我远大异象,
拦阻中赐我方向,赐我远大异象,
带着圣灰的奉献,全献上给我主。
我从灰中再站立,让痛苦得着医治,
虽然春天变严冬,阳光也化为雨水;
我用雨水来灌溉,让世界得更新,
带着圣灰的奉献,全献上给我主。
荣耀归于天上父,按祂形象创造我,
感谢归于主耶稣,舍身流血救赎我;
感谢归于主圣灵,藉祂更新世界,
带着圣灰的奉献,全献上给我主。
We rise again from ashes,
from the good we’ve failed to do.
We rise again from ashes,
to create ourselves anew.
If all our world is ashes,
then must our lives be true,
an offering of ashes, an offering to you.
We offer you our failures,
we offer you attempts,
the gifts not fully given,
the dreams not fully dreamt.
Give our stumblings direction,
give our visions wider view,
an offering of ashes, an offering to you.
Then rise again from ashes,
let healing come to pain,
though spring has turned to winter,
and sunshine turned to rain.
The rain we’ll use for growing,
and create the world anew
from an offering of ashes, an offering to you.
Thanks be to the Father,
who made us like himself.
Thanks be to his Son,
who saved us by his death.
Thanks be to the Spirit
who creates the world anew
from an offering of ashes, an offering to you.
from the good we’ve failed to do.
We rise again from ashes,
to create ourselves anew.
If all our world is ashes,
then must our lives be true,
an offering of ashes, an offering to you.
We offer you our failures,
we offer you attempts,
the gifts not fully given,
the dreams not fully dreamt.
Give our stumblings direction,
give our visions wider view,
an offering of ashes, an offering to you.
Then rise again from ashes,
let healing come to pain,
though spring has turned to winter,
and sunshine turned to rain.
The rain we’ll use for growing,
and create the world anew
from an offering of ashes, an offering to you.
Thanks be to the Father,
who made us like himself.
Thanks be to his Son,
who saved us by his death.
Thanks be to the Spirit
who creates the world anew
from an offering of ashes, an offering to you.